两会热词之外交相关篇

时间:2008-03-18 20:51:34  来源:英语点津  作者:zack

推进两国关系 to boost relations between the two countries

把中日关系纳入到一个长期、健康、稳定发展的轨道 to place the Sino-Japanese bilateral relations on a long-term, health and stable development track

完善交流机制 to improve the mechanism of exchanges

东海问题 the East China Sea issue

就某个问题达成共识 to reach consensus on an issue

本着冷静、公正、客观、科学的态度开展协作调查 to conduct coordinated investigation in a cool-headed, fair, objective and scientific manner

中日两国食品安全合作的长效机制 a long-term China-Japan food safety cooperation mechanism

 

致力于与非洲国家发展新型战略伙伴关系 committed to a new strategic partnership with African countries

真诚友好、平等相待、相互支持、共同发展 sincerity, friendship, equality, mutual support, and common development

将他们的资源优势化为发展优势to translate their advantages in resources into advantages in development

把潜在的优势变为现实的优势 to translate the potential advantages into real advantages

温室气体排放和气候变化 greenhouse gas emission and climate change

占据道义的制高点 to take on moral high ground

不能只讲总量不讲人均,不能只讲当前不看历史,不能只讲生产不讲消费 to look at not only the aggregate, but also per capita figures, not only the present but also the history, not only production but also consumption

巴厘路线图 the Bali Road Map

 

西藏是中国的一部分 Tibet is an inalienable part of China

达赖问题 The Dalai Lama issue

达赖企图分裂中国的图谋 the Dalai Lama's conspiracy to split Tibet from China

第七届亚欧首脑会议 The Seventh Asia Europe Meeting

进一步加强亚欧在国际问题上的协作,深化双方经贸领域合作 to further improve the cooperation between Asia and Europe in international affairs as well as in economy and trade

推进各种不同文明之间的对话 to promote the dialogue among different civilizations

 

中国在执行死刑制度的时候是十分谨慎的,采取了非常认真、负责的态度 China's position on death penalty is very prudent, serious and responsible

收回死刑的核准权 to take back the power of reviewing death penalty

 

战略协作伙伴关系 strategic partnership of cooperation

《中俄睦邻友好合作条约》 Sino-Russian Good-Neighborly Treaty of Friendship and Cooperation

进一步加强高层交流机制 to further boost high-level contacts and exchanges

加大在对方核心利益上的彼此支持 to enhance support for each other, particularly on issues concerning each other's core interests

进一步推进经贸合作to expand trade and economic cooperation

扩大人文交流 to enhance exchanges in humanistic sectors

“俄语年” "year of Russian language"

“汉语年” "year of Chinese language"

 

相关文章

    无相关信息

文章评论

共有 位网友发表了评论 查看完整内容

精彩广告推荐